el policiaco en el punto de mira
n°3 Noviembre-Diciembre-Enero de 2005/06

 

 

>> Lecturas

Anche una sola lacrima
(Aunque una sola lagrima*)

Franco Limardi

Marsilio black • 2005 • 182 pag.

Giovanni Zucca
Traducción del francés al español: Zeki


Una ciudad cualquiera en el centro de Italia. Una de esas nuevas catedrales de culto al consumo que son los grandes centros comerciales. Un hombre, un ex militar, huidizo y reservado que elude todo intento de socialización propio de los lugares de trabajo, manteniendo la distancia que conviene a su puesto: responsable de seguridad. Un verdadero profesional. ¿Y, quién mejor que un profesional podría llevar a cabo con éxito, el loco proyecto imaginado por el mismísimo director, es decir robar la caja del centro comercial ? El director, Vittori, quiere vengarse de su empresa que según él no le permitió progresar lo suficiente en su carrera. Es por lo que puso a punto un plan para dar un buen golpe. Madralta, el responsable de la seguridad, no quisiera dejarse implicar. ¿Pero en el fondo que tiene que perder? ¿Un trabajo que no le gusta? ¿Una vida solitaria? ¿La relación con Giulana, la novia de Vittori? Y también está esa joven, Laura, por la que puede que valiera la pena hacer una locura... A pesar del bien estudiado plan, hay un grave percance, un muerto... mejor dicho tres, algunos heridos y a partir de ahí las cosas van de mal en peor, una espiral de violencia, además la policía va restringiendo el círculo de su búsqueda, los cómplices resultan ser más traidores los unos que los otros, va todo hacía un final como escrito, literalmente, de antemano.

La fatiga vital, el tedio, la frustración, la codicia, la traición, la muerte... Los ingredientes de la Novela Negra, mezclados con los del folletín y la “novela de ladrones”, figuran más o menos todos, y vista su brevedad, la novela va derecha al blanco, un poco como una pelota. La escritura es densa, elaborada, elegante, a penas sembrada de algunos giros en dialecto; una escritura trabajada que parece apoyarse sobre si misma para “volar más alto”. Lo cual es legítimo y deseable para el placer del lector, incluso si mi impresión personal es que el autor queriendo escribir de ese modo ha dejado del lado la historia, como si fuera un lastre que le sujetara al suelo.

En otras palabras, tenemos una escritura notable, al servicio de una intriga sin sorpresas, en la que no hay nada nuevo, nada que no nos esperemos, todo ocurre como pensábamos, sin ningún golpe de efecto, sin ninguna sorpresa; para usar mal un juego de palabras, tenemos una intriga “baja” (banal) al servicio de una escritura “alta” (trabajada). Lo sé, la fuerza de « lo negro », no es la intriga, no es la acumulación frenética (a veces mecánica) de los golpes de efecto típicos de los trhillers, pero…
El juicio en conjunto es positivo, Anche una sola lacrima (Aunque una sola lagrima*), (con esa bella portada agresiva que me llamó mucho la atención) merece ser leída, un pequeño y apetitoso trozo de un imaginario, aunque no tanto, retrato literario de la Italia en negro. Pero Linardi, como dirían los buenos profesores de antes (y puede que los de hoy) « podría hacerlo mejor ». Bravo, pero un poco más de ánimo... hombre.


* Traducción libre del título (n.d.t.).

 


powered by FreeFind

© 2005 europolar Portada | Editorial | Equipo | Traductores | Archivo | Enlaces | Webmaster | Plan de la web | Webmaster: Emma