Ruumiin Kulttuuri
(Revue spécialisée finlandaise)
Etienne
Borgers
Cette
revue finlandaise, de très bonne tenue, à la
présentation impeccable, est totalement vouée à la
littérature policière, avec des incursions dans
le domaine connexe du film et de la vidéo. Publication
trimestrielle, existant depuis plus de 20 ans, elle est l’organe
de l’association
finlandaise dédiée à la littérature
policière
: SUOMEN DEKKARISEURA (en français, "Société finlandaise
du roman de détection", mieux défini
par l’anglais "The
Finnish Whodunnit Society").
Le
titre de la revue, RUUMIIN KULTTUURI, contient un jeu de mot autour
du vocable "corps", à la fois cadavre
et enveloppe charnelle en finlandais, comme en français… mais
difficile à traduire
court (en anglais cela devient plus facile : Body Culture).
Culturisme et cadavre ?… En finale, on pourrait choisir
: Le corps du délit,
ce qui s’approche le plus, à mon avis, du titre
original.
La littérature
policière de toute origine y est analysée
et discutée, aux côtés de celle publiée
par les auteurs locaux. Car, pour une population somme toute assez
faible (approx. 5,2 m. d’habitants) et relativement isolée
culturellement par une langue peu répandue, le roman policier
n’y vit pas trop mal, grâce aux très nombreuses
traductions en finnois de romans publiés principalement
aux USA, en Angleterre, en France, en Allemagne, ou dans le restant
de
la Scandinavie. Sans oublier la production locale en finnois, qui
est loin d’être négligeable en nombre.
D’autre
part, la bonne connaissance de l’anglais d’une
grande partie de la population lui donne un accès direct
aux sources anglo-saxonnes. Si on y ajoute le fait que la Finlande
avait
un des plus hauts taux de livres lus (par habitant et par an)
du monde, on peut comprendre que la littérature policière
y ait gardé un public intéressé. Ne
vient-on pas de voir, en avril 2005, défendre à l’université de
Joensuu une thèse de doctorat (par Voitto Ruohonen)
consacrée à la
littérature policière locale et ayant comme sujet
la société finlandaise telle qu’elle est
décrite
dans les romans de Matti Yrjänä Joensuu (auteur
finlandais, traduit dans la Série Noire, Gallimard) ?
Sachant
tout cela, on sera malgré tout étonné de
l’éclectisme du sommaire de la revue…
Prenons comme exemple le dernier numéro paru (vol 2 – 2005).
La couverture reprenant une photo de Gabin dans Touchez pas
au grisbi annonce : "Les durs venus de France – Giovanni,
Simonin, Le Breton", renvoie à la première
partie d’une étude
bien documentée sur la vie et l’œuvre de José Giovanni
("José Giovanni : l’homme aux passés
multiples") de Tapani Bagge.
Une présentation de l’oeuvre de Karin
Slaughter accompagnée
d’une interview de l’auteure, un article sur les romans
noirs de Vicky Hendricks, de nombreuses critiques détaillées
de romans et d’essais (rubrique dans laquelle on trouve un
commentaire sur le roman de Fred Vargas, Pars vite et reviens
tard,
traduit en finnois), des présentations de films, côtoient
quelques comptes-rendus des activités de l’Association
finlandaise.
Une page en anglais donne un bref résumé des articles
et informations compris dans le numéro.
Le tout
en 72 pages bien tassées et abondamment illustrées
de photos de qualité.
De la belle ouvrage venue de Finlande, à faire pâlir
d’envie plus d’un, revues spécialisées
commerciales comprises.
Août 2005
Informations
générales
RUUMIIN KULTTUURI
PL6, 00551 Helsinki
Finlande
Site
Internet : http://www.dekkariseura.fi
(le site comporte une page en anglais fournissant les détails
et l’actualité concernant l’Association Suomen
Dekkariseura et la revue)
Prix
au numéro : 8 euros + frais d’envoi
Souscription annuelle (4 numéros de la revue) : 38 euros (pour
l’Europe)
Pour plus de détails, contactez la revue.