le polar européen en ligne de mire

n°8 Février-Mars-Avril 2007

 

>> Lecture

DizioNoir

Ouvrage collectif
(sous la direction de Mauro Smocovich)

Delosbooks • 2006 • 320 pages

Vittore Baroni
Traduction : Maryse Pelletier

 

Le jeu de mot était trop tentant pour ne pas en faire un titre, mais la nouvelle publication de l'hyperactif Mauro Smocovich (auteur, directeur de collection et créateur du site ThrillerMAgazine.it), n'est pas seulement un dictionnaire et ne traite pas du Roman Noir au sens strict car il inclut “thrillers, romans d'espionnage et autres productions à la limite du genre”.

Le terme “noir”, en perpétuelle expansion, et qui a depuis des années détrôné la science-fiction et le polar sur le podium de la littérature de genre, est un terme de plus en plus utilisé, et sa définition en devient de plus en plus floue. Tenter de mettre un peu d'ordre dans une galaxie qui réunit Faletti et Ellroy, la “Gioventù Cannibale” et Dan Brown, Patricia Cornwell et le Sous-Commandant Marcos, est exactement l'objectif que s'est fixé ce manuel “in progress”.

Comme l'écrit Jean-François Vilar, “le polar à la Agatha Christie relève plutôt de l'ordre, tandis que le roman noir, relève plutôt du désordre” : ce n'est pas tant à la logique narrative de l'intrigue que cela tient, mais bien plus à un certain ton, qui amplifie les inquiétudes de l'âme et le mal-être social. La première partie du volume, rassemble, une centaine de fiches sur des auteurs en commençant par les précurseurs (Poe), en passant par les pères du genre (Hammlet, Chandler), et se terminant par les représentants mondiaux contemporains, panorama mondial dans lequel, l'Italie joue désormais un rôle non négligeable.

Le travelling prend la liberté de passer de l'inspecteur Clouseau à un chapitre entier dévolu à la B.D., rédigé par Smocovich et Elio Marracci. En outre, un tiers du volume est réservé à une série d'essais dans lesquels, nombre d'experts analysent les aspects thématiques (de l'horreur/noir au polar) et structuraux du genre, avec une large sélection de films et de livres incontournables. C'est une excellente introduction donc, pour ceux qui veulent en connaître plus sur la “littérature de l'inquiétude” mais c'est aussi, comme l'écrit dans sa préface Carlo Lucarelli, un guide qui “intrigue comme un roman d'espionnage” grâce à la multitude d'histoires artistiques et personnelles qui y sont dévoilées et mises en perspectives (il suffit de se référer aux histoires emblématiques de Cesare Battisti et Massimo Carlotto), dans ce vaste vivier en perpétuelle ébullition.

 

La naissance du Dictionoir : Article de Mauro Smocovich, directeur de publication

Un jour, je feuilletais un livre de ma bibliothèque personnelle, un essai sur le cinéma policier divisé en deux parties. La première, présentait par ordre alphabétique, une centaine de films avec leur trame ainsi que quelques détails ; la seconde partie recensait les principaux romans ayant donné lieu à une adaptation cinématographique (thrillers et films noirs), ainsi que des fiches sur leurs principaux interprètes. Un chapitre dressait une typologie des personnages et des atmosphères. À un moment, je me surpris à penser qu'il était dommage qu'une telle publication n'existe pas en Italie sur la littérature noire et le thriller. Puis l'idée se transforma en une authentique conviction, qu'il me serait impossible de trouver quoi que ce soit de tel en librairie ou en bibliothèque, qu'aucune publication aussi approfondie que cet ouvrage sur le thème du thriller ou du roman noir n'existait. Pas le moindre dictionnaire ou essai qui analysat ce type de littérature. Sur le cinéma, beaucoup de choses, sur la littérature: rien! Et si il y avait quelque chose, cela était déjà hors catalogue, et donc limité à l'âge d'or du crime organisé. Alors j'ai envoyé un mail à Franco Forte, le directeur éditorial de la Delos Network qui dirige avec moi la collection I libri di thriller Magazine et, lui faisant part de mes réflexions, je lui proposai l'idée de publier nous-mêmes une oeuvre de ce type. Bien évidemement, je n'avais pas pris la mesure de l'aventure dans laquelle je me lançais. Le hasard voulut, que dès le jour suivant, les principaux associés de la Delos devaient se réunir et décider du destin du Dictionnoir. On m'en confiait la responsabilité, me laissant carte blanche pour le choix demes collaborateurs.
Le titre s'imposa à moi, à un moment ou j'essayais de trouver le sommeil. Je tournais autour du mot “dictionnaire” quand tout à coup je sautai du lit en criant: “Dictionnoir!” Le titre fut unanimement adopté. Pour affronter la somme de travail que représentait ce nouveau projet, il me fallut consentir à diminuer ma contribution au journal en ligne, parfaitement remplacé, par Lorenzo Trenti et Chiara bertazzoni qui me prêtaient déjà main forte d'habitude.
Alors je travaillai d'arrache-pied : un grand travail de recherche dans les livres et sur le net, suivi de production rapide de textes concis et je l'espère, de qualité, où j' essayai d‘être le plus compréhensible possible tout en restant bref. Ma plus grande émotion survint lorsque je reçus la maquette de la première de couverture. Le livre commençait à exister concrètement. Un autre grand moment d'émotion eut lieu quand Lucarelli accepta d'en rédiger la préface. C'était la preuve de la reconnaissance d'un travail enfin abouti.

Ce livre est un coup d'essai, un premier pas. On a appelé ce livre “Dictionnoir” à cause du jeu de mot, parce que cela reprenait le terme “noir” qui nous plaisait, parce que ce genre est en pleine évolution et qu'on cherche aujourd'hui à mieux le comprendre. Mais le livre aborde aussi beaucoup d'autres genres. Nous avons exploré d'autres voies jusqu'ici délaissées. Nous avons étudié une quantité de genres, en passant par le roman noir, par le roman d'épouvante, par le roman d'aventure, par le roman d'espionnage, par le roman d'action, par le thriller ou encore par le roman traitant de la psychologie criminelle. Le concept de “roman noir” a été disséqué avec une précision toute chirurgicale , a été analysé, élargi, restreint, libéré… Nous avons essayé de donner une vision plus internationale de ce qu'était le roman noir, le roman d'espionnage, le thriller, dans la littérature et dans la B.D., avec également un grand chapitre consacré au cinéma. Nous avons procédé à un choix d'auteurs aussi large que possible, en allant des grands auteurs reconnus internationalement à des auteurs plus locaux.

Nous avons parlé d'auteurs et d'oeuvres qui n'ont jamais été traduites en Italie, pour donner une idée plus large de ce qu'était le roman noir à travers le monde mais aussi pour mieux définir ce qu'il représentait en Italie. Donc, une grande place a été donnée à chacune de ces deux aspects.

On a volontairement écarté les “classiques”. Agatha Christie est absente, “ Le mystère de la chambre noire” aussi. Nous partons principalement des années 30-40, celles du hardboiled, mais nous regardons aussi du côté du 19ème siècle, avec le feuilleton policier, le roman d'aventure, les précurseurs du genre, pour comprendre d'où ont émergé le hardboiled et par suite le polar et le thriller. Nous avons dédié une grande place à l'écriture africaine, asiatique, mais aussi française et américaine, des oeuvres importantes, mais jamais traduites en Italie. Et il y en a beaucoup. Et puis il y a aussi nos auteurs italiens. Nous avons cherché à citer le plus de noms possibles, pour faire un arrêt sur image d'un mouvement en pleine évolution. On y trouve aussi des auteurs qui n'ont publié qu'un seul livre. À eux, de parvenir à figurer dans les prochaines éditions du “Dictionnoir” avec leurs nouvelles oeuvres.


powered by FreeFind

© 2005 europolar

Accueil | Edito | Rédaction | Traducteurs | Archives | Liens | Webmaster | Plan du site | Webmaster : Emma